Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

ăn lời

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ăn lời" se traduit littéralement par "manger des intérêts" en français. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce terme :

Définition

"Ăn lời" est une expression utilisée pour désigner le fait de tirer profit ou de bénéficier d'un avantage, surtout dans un contexte financier ou économique. En d'autres termes, cela signifie obtenir des gains ou des bénéfices (comme des intérêts) à partir d'un investissement ou d'une transaction.

Utilisation
  • Contexte financier : Le terme est souvent utilisé dans le cadre d'investissements, de prêts ou d'épargne. Par exemple, lorsque vous placez de l'argent dans une banque, vous "ăn lời" sur les intérêts que vous recevez.
Exemples
  1. Dans une phrase simple :

    • "Khi tôi gửi tiền vào ngân hàng, tôi ăn lời từ lãi suất."
    • (Lorsque je dépose de l'argent à la banque, je fais des intérêts.)
  2. Dans un contexte plus avancé :

    • "Đầu vào cổ phiếu có thể giúp bạn ăn lời nhanh chóng nếu bạn biết cách chọn lựa."
    • (Investir dans des actions peut vous permettre de tirer rapidement profit si vous savez choisir.)
Variantes du mot
  • "Lãi" : Cela signifie "intérêt" ou "bénéfice" et est souvent utilisé en conjonction avec "ăn lời" pour renforcer l'idée de profit.
  • "Ăn" signifie "manger" et peut être utilisé dans d'autres contextes, mais avec des significations différentes.
Autres significations

Bien que "ăn lời" soit principalement utilisé dans un contexte financier, il peut aussi être utilisé de manière figurative pour décrire des situations où une personne profite d'une opportunité, même en dehors de l'argent.

Synonymes
  • Lợi nhuận : Cela signifie "bénéfice" ou "profit".
  • Kiếm lời : Cela signifie également "gagner des intérêts" ou "faire du profit".
Conclusion

En résumé, "ăn lời" est une expression qui évoque l'idée de tirer des bénéfices, surtout dans un contexte financier.

  1. như ăn lãi

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "ăn lời"